Oι «Μεταμορφώσεις Πόλεων» του Μιχάλη Πιερή στην Ιταλία


   Τέσσερα χρόνια μετά την έκδοση της συγκεντρωτικής ποιητικής συλλογής του Καθηγητή του Πανεπιστημίου Κύπρου και Κοσμήτορα της Φιλοσοφικής Σχολής, Μιχάλη Πιερή «Μεταμορφώσεις πόλεων» στην Ιταλία (Donzelli Editore, Roma 2008), η ποίησή του εξακολουθεί να προκαλεί το ενδιαφέρον του ιταλικού κοινού με ποικίλους τρόπους.

Η ποίηση του Πιερή έτυχε αναγνώρισης από την Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ιταλία, η οποία ανέδειξε την ιταλική εκδοχή της συλλογής «Μεταμορφώσεις πόλεων» ως ένα από τα βιβλία της Ευρώπης για το 2012. Μ’ αυτή την ευκαιρία, στις 30 Νοεμβρίου 2012, ο ποιητής προσκλήθηκε στο ραδιοφωνικό πρόγραμμα «Un Libro per L’Europa» όπου μίλησε για το έργο του. Η εκπομπή προβλήθηκε ζωντανά από τον ραδιοσταθμό Studio Europa της Μόνιμης Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ιταλία και είναι διαθέσιμη στο διαδίκτυο, στον σύνδεσμο: http://ec.europa.eu/italia/studio_europa/un-libro-per-europa/20121130_it.htm.

Εμπνευσμένη από τη θεματική των ποιημάτων του που προτείνουν ένα νέου τύπου ουμανιστικό κοσμοπολιτισμό, η Iταλίδα καλλιτέχνις Laura Canali ενέταξε την ποίησή του στις αναζητήσεις της νεότροπης δουλειάς της γύρω από την έννοια της «Arte Geo-Grafica».  Το έργο της με τίτλο «La fine del mondo» πρωτοπαρουσιάστηκε στη Ρώμη τον Δεκέμβριο του 2011 στο πλαίσιο του διεθνούς workshop «Geopoetica e Culture di Confine in una prospettiva Comparativa» που οργάνωσε το Πανεπιστήμιο La Sapienza και πρόσφατα περιλήφθηκε στη σειρά «Cartografie dell'immaginario» του περιοδικού «Rivista italiana geopolitica». Παρουσιάζοντας το έργο του Πιερή στους αναγνώστες του περιοδικού, η καθηγήτρια Paola Maria Minucci γράφει (http://temi.repubblica.it/limes/michel-pieris-la-fine-del-mondo/40356): «Η ποίηση του Πιερή διαγράφει, πράγματι, μια καθαρή διαδρομή που ολοκληρώνεται με τη σύμπτωση της θεματικής βάθους με την ποιητική του. Ο χάρτης, που σχεδιάστηκε κατ’ αυτόν τον τρόπο, είναι στ’ αλήθεια το δακτυλικό αποτύπωμα του ποιητή. [...] Οι στίχοι του έχουν γεννηθεί και τοποθετούνται σε ένα ευρύ χώρο, γεωγραφικό: ανάμεσα στην Ανατολή και στη Δύση, φωτίζουν ένα ταξίδι στους τόπους της μνήμης, τους προσωπικούς πάντοτε αλλά και τους λογοτεχνικούς και ιστορικούς. Το τοπίο της ποίησής του είναι ένα μωσαϊκό από χώρους φυσικούς κι εσωτερικούς που διασχίζουν το χρόνο και το χώρο. [...] Αυτός ο ιστορικός κοσμοπολιτισμός της πατρίδας του αποτελεί μέρος του DNA του Πιερή: το να προχωρά πέρα από τα στενά εθνικά όρια είναι μια κληρονομιά που του παραδόθηκε από την ιστορία και από τη γέννησή του και είναι ως εκ τούτου ο φυσικός τρόπος ύπαρξής του».

Στη φωτογραφία:   Ο Μ. Πιερής μαζί με τη μεταφράστριά του στα ιταλικά Paola Maria Minucci και τον Umberto Cini στον ραδιοασταθμό Studio Europa

 




Comments (0)


This thread has been closed from taking new comments.





Newsletter










497