«I-ACE International Assisted Communication for Education»
ΤΟΥ ΔΡΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗ ΜΑΚΡΙΔΗ*
Η επικοινωνία μεταξύ κωφαλάλων και μη-κωφών ανθρώπων είναι εκ των πραγμάτων περιορισμένη λόγων των διαφορετικών γλωσσών που χρησιμοποιούνται από τον καθένα. Οι ίδιοι περιορισμοί ισχύουν και στην περίπτωση που κωφάλαλοι διαφορετικών εθνικοτήτων – χρησιμοποιώντας διαφορετικές νοηματικές γλώσσες - χρειάζεται να επικοινωνήσουν. Επιπλέον, η επικοινωνία των κωφαλάλων μέσω του γραπτού λόγου δεν είναι αποτελεσματική καθώς οι κωφάλαλοι δεν είναι εξοικειωμένοι με τους γραμματικούς κανόνες που διέπουν τoν προφορικό λόγο και που διαφέρουν από γλώσσα σε γλώσσα. Οι νοηματικές γλώσσες είναι πλήρως αυτόνομες γλώσσες όπως είναι για παράδειγμα η Πορτογαλική ή η Αγγλική. Υπάρχουν ακόμη και περιπτώσεις που μπορεί να υπάρχουν και διαφορετικές νοηματικές γλώσσες μέσα σε μία χώρα όπως στο Βέλγιο ή το Ηνωμένο Βασίλειο. Έχουν επομένως, δικούς τους σημαντικούς και γραμματικούς κανόνες που διαφέρουν μεταξύ των διαφορετικών νοηματικών και προφορικών γλωσσών.
Το ευρωπαϊκό έργο «I-ACEInternationalAssistedCommunicationforEducation» έχει ως στόχο λοιπόν, να δημιουργήσει έναν αυτόματο ηλεκτρονικό αμφίδρομο μεταφραστή μεταξύ της νοηματικής γλώσσας και του γραπτού λόγου και μεταξύ διαφορετικών Ευρωπαϊκών νοηματικών γλωσσών με σκοπό να ανοικοδομήσει γέφυρες επικοινωνίας μεταξύ των κωφαλάλων διαφορετικών εθνοτήτων και μεταξύ κωφαλάλων και μη-κωφών εθνοτήτων.
Στα πλαίσια της υλοποίησης του ευρωπαϊκού έργου, πέρα της δημιουργίας του πολύγλωσσου μεταφραστή μεταξύ νοηματικής γλώσσας και γραπτού λόγου, προγραμματίζονται σεμινάρια κατάρτισης και ημερίδες ενημέρωσης του κοινού για να προωθήσουν τις προτεραιότητες του προγράμματος και την χρήση του εργαλείου στις καθημερινές ανάγκες της κοινωνίας. Κατά συνέπεια, στοχεύουν στην ευαισθητοποίηση απέναντι στις προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι κωφοί και κωφάλαλοι νέοι, προτείνοντας λύσεις για την μείωση ή εξάλειψη των εμποδίων στην ομαλή ένταξη των κωφών νέων στην εκπαίδευση και στην κοινωνία και ιδιαίτερα στην κινητικότητα τους.
Τα αναμενόμενα αποτελέσματα του έργου περιλαμβάνουν πιλοτικές εγκαταστάσεις σε χώρους της δημόσιας διοίκησης και σχολεία, την δημιουργία του αυτόματου αμφίδρομου μεταφραστή νοηματικής γλώσσας και τα μεταφραστικά μοντέλα για τις γλώσσες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα (Ελληνική, Πορτογαλική, Γερμανική, Σλοβενική, Αγγλική). Επίσης την ανάπτυξη ενός μεταφραστή τρισδιάστατων εικονιδίων (3 Davatar translator) από γραπτό σε νοηματικό λόγο με σκοπό την επικοινωνία στην τάξη και ενός φορητού μεταφραστή (desktop translator) ευρωπαϊκών γλωσσών με σκοπό να διευκολύνει την επικοινωνία στην καθημερινή ζωή (γραφεία τουρισμού, μουσεία, αστυνομικά και πυροσβεστικά τμήματα, κ.α.).
Το έργο Ι-ΑCE χρηματοδοτείται από το πρόγραμμα Erasmus+, Βασική Δράση 2, Στρατηγική Σύμπραξης στο πλαίσιο της Επαγγελματικής Εκπαίδευσης και Κατάρτισης με διάρκεια 2 χρόνια με συνολικό προϋπολογισμό 298863.00 ευρώ.
Συντονιστής του έργου I-ACEείναι το Πολυτεχνικό Ινστιτούτο του Πόρτο (IPP), με εταίρους το Δημαρχείο του Πόρτο, το Πανεπιστήμιο του Zίγκεν, το Τεχνολογικό Εκπαιδευτικό Ινστιτούτο της Κρήτης, το Πανεπιστήμιο του Μάριμπορ, το Πανεπιστήμιο του Γιόρκ και τοEuropean Association of Career Guidance.
Για περισσότερες πληροφορίες : www.eacg.eu
*ΠροέδρουτουΣυνδέσμουEuropean Association of Career Guidance